4. évad

 Varázslatos Álmok 128.rész:





1999. május 12-én, „A végzetes találkozás” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Unmei no Deai! Pegasasu no Mau Yoru” azaz „A végzetes találkozás! Az éj, melyen Pegazus szárnyra kél. „

- Első vetítés Japánban: 1995. március 4.

- Rövidke tartalom: Amíg mindenki a napfogyatkozást bámulja, addig új ellenség sompolyog be a városba.

- Kamilla kivételével, a lányok és Bordü azt a ruhát viselik, amit az „R” mozi elején hordanak.

- 1995-ben valóban volt egy Napfogyatkozás Japánban, ám az októberre esett.

- Először láthatjuk:

- Cirkóniát, aki bár eredetileg egy nő, férfi hangot kapott, méghozzá Garai Róbertét. Ő volt az Öregember és a Sötét erő fájának is a hangja.

- Halszemet, aki bár egy férfi, a homi kérdést elkerülve inkább nővé alakították. Magyar hangja: Ősi Ildikó (univerzális hang, rengeteg szerepe volt a sorozatban)

- Sólyomszemet (Imre István hangján halljuk, aki Bunny apukájának is a hangja. :D)

- Tigrisszemet (aki Szokol Péter hangján szólal meg. Szintén univerzális hang, majdnem minden szerepben hallani. :D)

- És persze Pegazust, aki bár egy fiú, mégis női hangot kapott.
Hirling Judit szólaltatja meg, aki szintén visszatérő név a sorozatban.

- Először láthatjuk az Álomtükröt, Super Sailor Chibi Moon és Super Sailor Moon, a Kaleidomoon Scope varázspálcát és a Moon Gorgeous Meditationt, bár nem nevezik nevén a tárgyakat.

- A cirkuszosok arról beszélnek a rész elején, hogy az emberek milyen együgyűek, hogy nem veszik észre, ha egy oszlopcsarnok érkezik a városba. Persze, hogy nem, hisz nem is érkezett. Az eredetiben cirkuszt mondanak, ami teljesen helytálló, hisz ők egy cirkusz.

- Az Amazon Triot mindössze Amazonoknak nevezik.

- Amikor Holdtündért elkapja a szörny, azt kérdezi tőle, hogy „Le akarsz fotózni?”. Az eredetiben csak megkérdezi, hogy mit akar tőle.

- Az Álarcos azt mondja, mikor a lányok Super alakot öltenek, hogy „Rendkívüli Holdharcosokká alakultak”.  Jópofa, és nem feltétlenül rossz.

- Amikor Kisholdtündér épp a szörnnyel hadakozik, Holdtündért halljuk, amint segítségért kiabál. Az eredetiben ChibiMoon fohászkodik segítségért. 


 Varázslatos Álmok 129.rész:


1999. május 13-án, a „Pegazus ereje” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Suupaa Henshin Futatabi! Pegasasu no Pawaa” azaz „Egy újabb szuper átalakulás! Pegazus ereje”

- Első vetítés Japánban: 1995. március 11.

- Rövidke tartalom: Tigrisszem célpontja most Marine lesz, aki Gion (Tomi/ Motoki) barátnője.

- Marine-t utoljára látjuk a sorozatban.

- Másodjára és egyben utoljára láthatjuk Kamillát Kisholdtündérré változni. (legalábbis ezt a verziót)


 Varázslatos Álmok 130.rész:



1999. május 14-én, „Az igazi édesanya” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Mamore Haha no Yume! Daburu Muun no Shin Hissatsu Waza” azaz „Mentsük meg anya álmát! Moonék új támadása”

- Első vetítés Japánban: 1995. március 18.

- Rövidke tartalom: Holdtündér és Kisholdtündér új erőt kapnak, hogy megvédjék Bunny anyukájának álmát.

- Ennek a résznek az egyik jelenete látható a "Világok Harca" című filmben. 

- Utoljára láthatjuk Holdtündér és Kisholdtündér „Lunáris prizma ereje…” (eredetileg: Moon Cosmic Power Make Up és Moon Prism Power Make Up) átváltozását, és jön helyette az új „Erők ereje, változtass át engem!” (eredetileg: “Moon Crisis! Make Up!”) átváltozás.

- Szintén utoljára láthatjuk a „Moon Spiral Heart Attack” és „Pink Sugar Heart Attack” támadást, és jön helyette a „Holdcsillámok, cselekedjetek!” (eredetileg: „Moon Gorgeous Meditation!”) támadás.

- A régi Holdjogarok (eredetileg: „Spiral Heart Moon Rod” és „Pink Moon Stick”) helyett új fegyvereket jönnek: a Holdjogar (eredetileg: „Kaleidomoon Scope”) és a Kristálycsengő (eredetileg: „Crystal Carillon”)

- Amikor Bunny anyukája megkérdezi Sólyomszemtől, hogy hogyan hívják az édesanyját, ő azt mondja Izabellának. Meg is lepődnek, de nem érhető, hogy miért. Az eredetiben Ikuko-t mond, ami Bunny anyukájának is a neve. 

- Szintén Sólyomszem; amikor az éhség közepette összeesik, az a kívánsága, hogy bár ehetne az édesanyja tortájából. Ebben nincs semmi fura, jómagam is sütirajongó vagyok. Az eredetiben azonban „Harihari zuke-t” kér, ami valamiféle savanyított retek. De aki jobban tudja mi ez pontosan, világosítson fel.


 Varázslatos Álmok 131.rész:




1999. május 17-én, a „Pegazus csapdája” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Pegasasu o Toraero! Amazon no Wana” azaz „Fogjuk el Pegazust! Az Amazonok csapdája”

- Első vetítés Japánban: 1995. március 25.

- Rövidke tartalom: Tigrisszem Nanut használja csalinak, hogy elkapja Pegazust.

- Utoljára láthatjuk a Nanut és Márkot a sorozatban.

- Tigrisszem könyvén az író neve: „S Hasegawa”, aki a sorozat egyik animációs rendezője volt.

- Egyébként Hasegawa innentől már nem dolgozik több részen. 

- Furcsamód Márk neve ebben a részben Joel lett. Ez a francia változatban is így volt.

- Nanu és Márk mögött a hídon a következő felirat olvasható: „SMSS Saturdays 7:00 PM” azaz „Sailor Moon SuperS, szombaton este 7kor”

- A Kristálycsengő neve ebben a részben Kristályharang lett.

- Holdtündér támadását Kisholdtündér hangján hallhatjuk.

- Holdtündér támadásának a neve ezúttal: „Hold kaleidoszkóp, cselekedj azonnal!”


 Varázslatos Álmok 132.rész:



1999. május 18-án, a „Vetélytársak” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Oniai no Futari! Usagi to Mamoru no Ai” azaz
„Megnyer
ő páros! Usagi és Mamoru szerelme”

- Első vetítés Japánban: 1995. április 15.

- Rövidke tartalom: Kamilla aggódik, hogy Bordü elhagyja Bunnyt egy másik lány miatt.

- Ebben a részben egyik Holdharcos vagy macska sem tűnik föl.

- A dupla átváltozásnál csak Kamilla hangján hallani a varázsigét.

- Ritka alkalmak egyike, amikor egy civil rájön az egyik Holdharcos valódi kilétére.

- Az eredeti verzióban Tigrisszem angolul kér útbaigazítást Koralitól, az angol szinkronos változatban franciául, a magyarban pedig magyarul.




 Varázslatos Álmok 133.rész:


1999. május 19-én, az „Artemisz kalandja” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Arutemisu no Uwaki? Nazo no Koneko Toujou” azaz „ Csalfa Artemisz? Feltűnik egy titokzatos kiscica”

- Első vetítés Japánban: 1995. április 29.

- Rövidke tartalom: Artemisz bajba keveredik, amikor egy kiscica az apukájának nevezi.

- Először láthatjuk Diánát a sorozatban.

- Amikor a lányok vigasztalják Lunát, az asztalon sok finomság látható. Bunny meg is szólal, hogy kaphat-e a tejeskávéból. Nem nagyon vall ez rá… Az eredeti verzióban „choco peanut”-ot mond, ami gondolom valami mogyis csoki lehet. 

- Diána a rész vége felé azt mondja Kisholdtündérnek, hogy változzon át. Ám mivel már rég át van, így a japán verzióba belekukkantva megtudhatjuk, hogy valójában arra kéri adjon bele mindent a harcba.

- Újfent Diána: „A derű királynőjétől jöttem…” Hát ennek semmi értelme. Az eredetiben azt mondja, hogy Neo Queen Serenity küldte, hogy lássa Small Ladyt.

 

 Varázslatos Álmok 134.rész:


1999. május 20-án a „Regényes álom” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Makoto no Yuujou! Pegasasu ni Akogareta Shoujo” azaz „Makoto barátsága! Egy Pegazusra vágyakozó lány”

- Első vetítés Japánban: 1995. május 13.

- Rövidke tartalom: Marcy írónő barátnője lesz Tigrisszem új célpontja.

- A 11. percnél Luna megszólal Juliette előtt, aki mintha kicsit meglepődne. 

- Utoljára láthatjuk Jupiternek ezt a fajta átváltozását.

- Tigrisszem névjegykártyáján a „Halál kiadó” név szerepel.

- Adlen (eredetileg Tomoko) következő regényének a címe „Pegazus fantasy”. Ezt csak azért írom le, mert mutatják ugyan a címét a rész végén, de ha nem olvassák föl, így ha nem tudsz japánul, ez a kis részlet elveszhet. 


Varázslatos Álmok 135.rész:


1999. május 21-én a „Szívből szívnek” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Fureau Kokoro! Chibiusa to Pegasasu” azaz „Összhangban a szívek! Chibiusa és Pegazus”

- Első vetítés Japánban: 1995. május 20.

- Rövidke tartalom: Tigrisszem új módszerrel próbálja megtalálni azt a személyt, aki Pegazust rejtegeti.

- A magyar/francia változatban hiányzik egy rövid jelenet az anime elejéről.

- Molly, Rei, Marcy, Matilda, Luna és Artemisz nem szerepelnek ebben a részben.

- Először jelenik a „Stallion Rêve” azaz a kehely, amelyen keresztül Pegazus és Kamilla beszélget.



Varázslatos Álmok 136.rész:




1999. május 25-én a „Gyanúsítgatások” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Mamoru o Mamore! Ninja Usagi no Yakimochi” azaz „Védd meg Mamorut! Usagi, a féltékeny nindzsa”

- Első vetítés Japánban: 1995. május 27.

- Rövidke tartalom: Bordü egy időre Reiékhez költözik, ami Bunnynak nagyon nem tetszik.

- Rei az első Holdharcos, akit a gonoszok célba vesznek.

- Rei nagyapja és Teodore utoljára szerepelnek a sorozatban.

- A rész elején Diána füstöt lát, Bordü pedig elmondja, hogy „Halsütés közben kigyulladt egy konyha”. Valamiért mégis mindenki nagyon nyugodt, ezért belenéztem az eredetibe, ahonnan kiderül, hogy mindössze valaki halat sütött a konyhában, és az füstölt.

- A 11. percnél Rei Hippolytért kiált. Az eredetiben Yuuichirou (Teodore) nevét kiabálja.

- Jupiter támadása: „Erők ereje, cselekedj azonnal”!

- A 18. percnél Vénusz és Jupiter rákiabálnak Holdtündérre, hogy fusson (el a harcmezőről). Az eredetiben arra kérik, hogy most támadjon.



Varázslatos Álmok 137.rész:




1999. május 26-én „A tündér” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Ayakashi no Mori! Utsukushiki Yousei no Izanai” azaz „Az illúziók erdeje! Egy gyönyörű tündér hívása”

- Első vetítés Japánban: 1995. június 3.

- Rövidke tartalom: Halszem első célpontja egy tündér-rajongó művész.

- Diána ebben a részben Papp Ági (Olívia) hangján szólal meg.

- A 14. percnél Bunny Halszem szinkronhangján szólal meg. (Ősi Ildikóén)

- A 128. részben Bunny egyszer azt mondta, hogy se tó, se erdő nincs a közelükben. Most vagy nem ismeri a környéket, vagy jó messze játszódott ez a rész, valahol a városon kívül.

- Miközben Halszem sminkeli magát, az japán verzióban a “Moonlight Densetsu”-t dúdolja. (a főcímdalt) Nálunk csak hümmög.



Varázslatos Álmok 138.rész:





1999. május 27-én „A vén tragacs” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Tengoku Made Hashire! Yume no Kuruma ni Kakeru Ai” azaz „ Négykeréken a Menny felé! A szerelem hajtotta álom autó”

- Első vetítés Japánban: 1995. június 10

- Rövidke tartalom: A lányok autót szerelnek. 

- Pegazus valami rémesen unott hangot kapott erre a részre.

- A 16. perc végénél Hold-tündér azt mondja, az Álarcosnak, aki épp megmentette őt a leeséstől: „Ne húzd a hajam!” Az eredetiben csak annyit mond: „Tuxedo Kamen-sama!”

- Erre reagálva Álarcos hősünk azt mondja: „Mi a baj? Nem bírod ki még egy kis ideig?” Erre Hold-tündér nagyon elvörösödik. Az eredetiben kb azt mondja: „Mintha nehezebb lennél.” 

- Kisholdtündér támadása ebben a részben így hangzik: „Kérlek, Pegazus, meg kell mentenem az álmaimat!” Kristályharang, segíts!”

- Hold-tündéré: „Hold kaleidoszkóp, akcióra!”

-Merkúrnak ezt a fajta átváltozását utoljára látjuk az animében.



Varázslatos Álmok 139.rész:






1999. május 28-án az „Egy nagyon komoly csöpp lány” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Mezase Nippon Ichi! Bishoujo Kenshi no Nayami” azaz „A legjobb Japánban! A gyönyörű kardforgató gondjai”

- Első vetítés Japánban: 1995. június 17.

- Rövidke tartalom: Bunny és Kamilla összebarátkozik egy pukkancs kis karforgatóval.

- Mikor Tigrisszem bemutatkozik, a TOEI logója tűnik fel a háttérben. (ők készítik a Sailor Moon animét)

- Marina anyukájának a japán szinkronhangja a következő évadban Seiya Kounak adja a hangját.

- Kamilla mondja Marinának, aki nem akarja őt tanítani: „Akkor majd én sem segítek neked!” Az eredetiben Kamilla meghívja magukhoz kajálni és pihenni. 

- 14. perc körül Tigrisszem előhívja a szörnyet: „Gyere elő oszlop teremtmény!” Ezt a butaságot már hallottuk az első részben, valójában „cirkuszi teremtményt” akart mondani.

- Utoljára látjuk Jupiter „Supreme Thunder” nevű támadását.


Varázslatos Álmok 140.rész:





1999. május 31-én az „Álomgyáros” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Mini ga Daisuki! Oshare na Senshi tachi” azaz „Imádjuk a divatot! A sikkes Senshik! „

- Első vetítés Japánban: 1995. július 1.

- Rövidke tartalom: Halszem következő célpontja egy divattervező lesz.

- Yoshiki, a divattervező, neve magyarul is Josiki maradt. Szinkronhangnak pedig Bordü régi hangját kapta meg.

- Ebben a részben Halszem megmutatja nekünk a pucér felsőtestét. Jól láthatóan férfi, még ha a szinkronhangja nő.
Az angol és az olasz változatból kivágták ezt a jelenetet.

- Bunny ebben a részben hordott Yoshiki ruháját még a 182. részben is láthatjuk rajta.



Varázslatos Álmok 141.rész:





1999.június 1-én a „Matilda bánatos” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Koi no Arashi! Minako no Futamata Daisakusen” azaz „A szerelem vihara! Minako dupla-randis akciója”

- Első vetítés Japánban: 1995. július 8.

- Rövidke tartalom: Matilda két sráccal is randizgat, hogy megtalálja az igazit.

- Nekem ez a magyar cím nagyon sántít, elvégre Matilda nem tűnik bánatosak, inkább élvezi a helyzetet. A francia cím, ami alapján a miénk készül az: „Matilda bizonytalan szíve”. Kicsit jobban visszaadja a rész lényegét.

- Matilda fiúinak a neve: Benjamin (Sólyomszem) és Sebastian (Tigrisszem) , eredetileg Takano és Torijama.

- Az 5. percnél Sólyomszem a „Hold katonáinak” nevezi a Holdharcosokat.

- Matilda és Benjamin a „Gazula” nevű filmet nézik meg a moziban, akiben a szörny Gamerára hasonlít, a hangja azonban tiszta Godzilla. Az egyik jelenet pedig nagyon hasonlít a ’95 márciusában vetített „Gamera: Guardian of the Universe” című film egyik mozzanatára.

- Kisholdtündér támadása : Kristály csengettyű, szólalj meg!” 

- Vénusz-tündérnek ezt az átváltozását utoljára láthatjuk.

- Először és utoljára látjuk Vénusz „Furious Crescent Beam Barrage” nevű támadását. A magyar változatban nem kapott külön nevet.

- Ez az egyetlen olyan rész, amiben két gonosz néz bele ugyanabba az Álomtükörbe.



Varázslatos Álmok 142.rész:





1999. június 2 -án „A legjobb recept” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Himitsu no Yakata! Ai no Menyuu o Anata ni” azaz „A titokzatos kúria! A szerelem receptje”

- Els
ő vetítés Japánban: 1995. július 15.

- Rövidke tartalom: Kamilla és Diána megint beleütik az orrukat más dolgába.

- Bunny és az id
ős hölgy számunkra hihetetlen módon túlreagálták ezt az „esernyős” dolgot. Japánban azonban főleg a párok osztják meg az ernyőjüket. Régen egy hajadonnak nem volt illő egy nőtlen férfi esernyője alá beállnia.

- Kisholdtündér támadása: „Kérlek Pegazus, vegyél minket védelmed alá! Ezüst harang, segíts rajtunk!” Hold-tündéré: „Lunáris kaleidoszkóp, most segíts!”



Varázslatos Álmok 143.rész:






1999. június 3 -án a „Bizalom” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Pegasasu o Shinjiru Toki! 4 Senshi no Suupaa Henshin” azaz „ Higgy Pegazusban! A négy Senshi szuper átalakulása”

- Első vetítés Japánban: 1995. július 22-én

- Rövidke tartalom: Egy pegazus terrorizálja a népeket, a lányok bizalma pedig megrendül a hátasban.

- Holdtündér és Kisholdtündér átváltozása közben csak Kamilla hangját hallani, a varázsige pedig ezúttal: „Hold prizma ereje, változtass át engem!”

- Merkúr, Mars, Jupiter és Vénusz megkapják a Szuper formájukat és megváltozik a pálcájuk is. Ám az új átváltozást és az új támadást még nem láthatjuk.

- Utoljára látjuk a „Sailor Moon Kick”-et, ami nálunk „Halálos támadás”-ra lett fordítva.

- Utoljára látjuk a „Shine Aqua Illusion” nevű támadást.

- Bordű mögött a mozira a „Toei” szót írták.


Varázslatos Álmok 144.rész:




1999. ??? –én a „Nyári álom című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Kirameku Natsu no Hi! Shiokaze no Shoujo Ami” azaz „Egy ragyogó nyári nap! Ami, az óceán szellője”

- Első vetítés Japánban: 1995. augusztus 12

- Rövidke tartalom: A lányok nyaralását Tigrisszem támadása zavarja meg.

- Sajnos, hogy ezt a rész mikor vetítették nálunk, nem tudom pontosan. Több helyen is kimaradt részként tartják számon, ám mivel a szinkronja megkerült, mégsem nevezhető annak.

- Charliet, Bunny öccsét, utoljára látjuk a sorozatban.

- A háttérben felcsendül az “Onaji Namida o Wakeatte” és a “Rashiku Ikimasho” című dal…ám nem nálunk! A magyar verzióból kivágták a zenéket.

- Az ötödik percnél Kamilla jegeskávét kér a büfében, a japánban viszont zöldteát vörösbabbal.



Varázslatos Álmok 145.rész:




1999.június 4–én „A sztártáncos” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Purima o Nerae! Usagi no Baree” azaz „Primadonnává válok! Usagi balettozik”

- Első vetítés Japánban: 1995. augusztus 19.

- Rövidke tartalom: Bunny és Halszem ugyanott vesznek balett órákat.

- A rész elejéről egy majdnem egy perces részt kivágtak a magyar/francia változatból. Ott látja meg Usagi és Chibiusa a felhívást, hogy táncosokat keresnek a Gisellehez. Túl sok lehetett a japán felirat, ezért vágták ki.

- Kurumiwario, a szörny, elvégzi a „32 fouettés en tournant” nevű táncmozdulatot, ami egy igen nehéz gyakorlat a balettban.

- Holdtündér és Kisholdtündér átváltozása ezúttal: „Holdprizma, változtass át engem!”

- A szörnyet Halszem „Sisakos lénynek” nevezi.

- Holdtündér támadása: „Holdfényprizma, tedd a dolgod!”




Varázslatos Álmok 146.rész:





1999.június 7–én „A hercegnő álma” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: "Juubangai no Kyuujitsu! Mujaki na Oujosama" azaz " Fesztivál a Juuban-közben! Az ártatlan hercegnő"

- Első vetítés Japánban: 1995. augusztus 26.

- Rövidke tartalom: Bunny és Kamilla egy különös idegen társaságát élvezheti egy napig.

- Cassandra hercegnő (az eredetiben Rubina) tiszta Diána hercegnő!

- Az Ametiszt királyság egy kitalált helyszín , ne keressétek a térképen!

- Az előző nyári fesztivál a 103. részben volt, így valószínűleg a két rész között eltelt egy év.

- A vattacukros bódéjánál a csomagolásokon olyan karakterek ismerhetők föl, mint pl. Sailor V, Doraemon és Anpanman.

- Az 5. perc körül Bunny azt mondja: "Ez lett volna az ötödik nyeremény!" az eredetiben pedig: "Ez volt az ötödik próbálkozásom." Ez azért jobban illik Bunnyhoz. 

- Holdtündér támadása: "Holdfényprizma, rajta!"



Varázslatos Álmok 147.rész:





1999. június 8–án „A bál” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Unmei no Paatonaa? Makoto no Junjou” azaz
„A tökéletes partner? Makoto ártatlan szíve”

- Első vetítés Japánban: 1995. szeptember 2.

- Rövidke tartalom: Marcy beleesik egy fiúba, aki, mit ad Isten, Tigrisszem!

- Bunny és Kamilla átváltozása ezúttal: „Lunáris erő, változtass át minket!”

- Holdtündér támadása: „Holdfényprizma, tedd a dolgod!”

- Halszem a szörnyét ismét „sisakos lénynek” nevezi.

- Jupiter „Super Supreme Thunder” támadását először és utoljára látni a sorozatban. A magyarban nem kapott új megnevezést.

- Jupitertündér Holdtündérnek és Kamillának szólítja a lányokat, amikor támadásra buzdítja őket. Ha figyelne az ellenség, ez az elszólás még jól is jöhetett volna neki.   (persze csak a magyar szinkronban van ez a baki)

- Molly és Marcy újra megmutatták, hogy ők táncolnak a legjobban az öt lány közül.



Varázslatos Álmok 148.rész:





1999.június 9–én „A gonosz árnyéka” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: "Kyoaku no Kage! Oitsumerareta Torio" azaz
"A gonosz árnyéka! Szorult helyzetben a Trio"

- Első vetítés Japánban: 1995. szeptember 23.

- Rövidke tartalom: Halszem kiszemeli magának Bordüt!

- Nehellánia királynőről (az eredetiben Nehelenia), először hallunk a sorozatban.

- Az Amazoness Quartet sziluettjét először láthatjuk.

- Cirkónia "Ezüstkristálynak" nevezi Pegazus fején lévő "Aranykristályt". Persze csak a magyar szinkronban.

- Láthatjuk Bordü gyógyító képességét, ami hasonló ahhoz, amit Olíviától láttunk a 102. részben.

- Halszem a szörnyét "aszfalt lénynek" nevezi. Igaz, hogy az aszfaltból jön elő, de azért na...


Varázslatos Álmok 149.rész:




1999.június 10–én a „Beteljesült álmok” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: "Yume no Kagami! Amazon Saigo no Suteeji" azaz "Az Álomtükör! Az Amazonok utolsó fellépése"

- Első vetítés Japánban: 1995. október 21-én

- Rövidke tartalom: Cirkóniának elege lesz az Amazonok sorozatos kudarcaiból, így megbünteti őket.

- Az Aranykristályt ezúttal valóban Aranykristálynak nevezi Cirkónia.

- Utoljára látjuk az Amazonokat a sorozatban.

- Holdtündér támadása: "Holdsarló, tedd a dolgod!"

- Amikor az Amazonok megkapják az Álomtükrüket, Sólyomszemnek hiányzik a nyakpántja.

- Bunny majdnem belehal abba, hogy eltörték az Álomtükrét, ám Neheleniának ugyanettől semmi baja nem lesz a 167.részben.

- Bár az Amazonok emberekké váltak, mégis hegyes fülük van, karmuk és pikkelyük.


Varázslatos Álmok 150.rész:





1999.június 11–én a „A cirkusz” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: " Amazonesu! Kagami no Ura Kara Kita Akumu” azaz „Amazonok! Rémálom a tükör mögül”

- Első vetítés Japánban: 1995. október 28.

- Rövidke tartalom: A Négy Amazon első célpontja Kamilla barátnője lesz.

- Először látjuk a Négy Amazont (eredetileg Amazoness Quartet) és Nehelenia királynőt.

- Az Amazon hölgyikék neve: Flóra (eredetileg: CereCere), Karla (PallaPalla), Nina (JunJun) és Prisca (VesVes). Magyar hangjuk ebben a sorrendben: Simon Eszter, Ősi Ildikó, Riha Zsófia és Simonyi Piroska.

- A japán főcím megújul; a lányok Super alakot kapnak, belekerül a „Stallion Rêve” és a ” Crystal Change Rod”-ok, valamint az Amazonokat felváltja a Négy Amazon lány.

- Először látjuk az Aranytükröt azaz mostantól nem szükséges belenézni egy álomba, hogy tudják ott van-e a Pegazus.

- Amikor a lányok belépnek a cirkuszba, a Kék Duna keringő szól a háttérben.

- Utoljára használja Marstündér a „Fire Soul” támadását.

- A koreai változat ettől a résztől kezdi a Super S évadot, ugyanis ők egy részt sem vetítettek abból, amelyben az Amazon Trio felbukkant. Ám, hogy ne legyen túl nagy a katyvasz, a 130. rész egyes jeleneteit belevágták ebbe a részbe.


Varázslatos Álmok 151.rész:





1999.június 14–én a „Molly versei” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: "Shin no Pawaa Bakuhatsu! Ami Kokoro no Shirabe” azaz „Előtör az igazi erő! Ami szívének dallama”

- Első vetítés Japánban: 1995. november 4.

- Rövidke tartalom: Prisca egy muzsikust szemel ki célpontjának, akiért Molly odavan.

- Először látjuk a „Mercury Crystal Power Make Up”-ot és a ”Mercury Aqua Rhapsody” támadást. Ez utóbbi neve magyarul: „Víz ereje, cselekedj azonnal!”

- A titokzatos zenész monogramja nálunk J.T. volt, ami a Jean Batist nevet takarta, japánban ez N.T. volt, ami a Nishino Toshiyuki nevet rejtette.

- A Fruit Parlor Crown-ban a háttérszereplők közül kettő nagyon hasonlít Nanura és Márkra.

- Molly pucérkodását az angol és olasz verzióban kicsit módosították, az első koreai verzióból pedig először teljesen kitörölték, majd a később kapott egy fürdőruhát. 


Varázslatos Álmok 152.rész:





1999.június 15–én az „Elérhetetlen vágyak” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Honoo no Jounetsu! Maazu Ikari no Chou Hissatsu Waza” azaz „Lángoló szenvedélyek! Mars különleges új csapása”

- Első vetítés Japánban: 1995. november 11.

- Rövidke tartalom: Rei igazi kis celeb lesz, miután szerepelt egy újságban.

- Szegény Teodort megint Hippolytnak szólítják.

- A 3. perc végénél eredetileg Rei saját magáról beszél, ám nálunk végig Marcyt halljuk.

- Először látjuk a „Mars Crystal Power Make Up”-ot és a „Mars Flame Sniper”-t. Bár a támadásnak nincs még külön neve magyarul.

- Utoljára használja Mars a „Burning Mandala” nevű támadását.

- Az animében feltűnő „RanRan” újságot a valójában is létező „RunRun” magazin ihlette.

- A koreai szinkron kihagyta ezt a részt, mert a legtöbb jelenet a Hikawa szentélyben játszódik.



Varázslatos Álmok 153.rész:





1999.június 16–án a „Rettenetes fogászat” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Kyoufu no Haishasan? ParaPara no Yakata” azaz „A rémálmok rendelője? ParaPara háza”

- Első vetítés Japánban: 1995. november 18.

- Rövidke tartalom: Karla célpontjai a rosszfogú gyerekek lesznek.

-Cirkónia a kis segédjét, Cirkont, Cirkóniának szólítja. (apró szinkronbaki)

- Holdtündér másodjára használja a "Supersonic Waves" nevű kis „támadását”, Kisholdtündér pedig először.

- Ez a rész sokban hasonlít a "Chibiusa Picture Diary" manga harmadik történetére, ahol Chibi Moonnak szintén két gonosz fogdokival gyűlik meg a baja.

- Ebből az epizódból tudjuk meg, hogy Bunny és Kamilla fél a fogorvostól. (És ki nem?!)


Varázslatos Álmok 154.rész:




1999.június 17–én a „Vénusz-tündér és Jupiter-tündér” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Yume Taiketsu! Minako to Makoto Zekkou Sengen” azaz „Összecsapnak az álmok! Minako és Makoto tönkrement barátsága”

- Első vetítés Japánban: 1995. november 25.

- Rövidke tartalom: Marcy és Matilda összekapnak egy sulis vásáron.

- A francia/magyar változatból kivágtak egy kb. 1perces jelenetet a rész elejéről. Ott magyarázzák el, hogy mi is ez a vásár pontosan.

- Ez az epizód tisztára olyan, mint a 65. rész. Ott is összevesznek a lányok, és a végén mindketten szintet lépnek, mint harcosok.

- Bunny, amikor meglátja, hogy Marcy és Matilda összekaptak azt mondja: „Ha nem állnak szóba egymással, valamit tennünk kell.” A többiek pedig furcsán néznek rá. Az eredeti változatban azt mondja, hogy „Egy rémálom lesz itt rendet rakni” Merthogy a két lány elég nagy rumlit okozott.

- A 9. percnél Matilda előadja a „Route Venus” című dalt. Nálunk semmi sem hangzik el. A dal egyébként elhangzik még a 192. részben.

- Először látjuk a „Jupiter Crystal Power Make Up”-ot és a „Venus Crystal Power Make Up”-ot. És a két új támadást a „Jupiter Oak Evolution-t” (magyarul: „Jupiter koronája, te jössz!”) és a ”Venus Love and Beauty Shock”-ot (ami magyarul: Vénusz szíve, segíts nekünk azonnal!” )

- A kis srác a végén azzal heccelni a lányokat, hogy a mackó milyen bután néz ki. Az eredetiben azt mondja, hogy olyan, mint egy gömbhal.



Varázslatos Álmok 155.rész:




1999.június 18–án „Ugrás a szabadságba„ című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Kyoufu o Koete! Jiyuu e no Janpu” azaz „Túl a félelmeken! Ugrás a szabadságba!”

- Első vetítés Japánban: 1995. december 2.

- Rövidke tartalom: Nina, mielőtt Álomtükröt keresne, segít egy kölyöknek a szekrényugrásban.

- A 124. rész óta először változnak át a lányok együtt.

- Guillaume (Gíjon) neve eredetileg Kyuusuke. 

- Gíjon (így könnyebb leírni), többször is Tarzannak hívja magát, az eredetiben semmi ilyesmi nincs. 



Varázslatos Álmok 156.rész:




1999.június 21–én „Az igazság tükre” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Yume o Miushinawanaide! Shinjitsu o Utsusu Kagami” azaz „Ne veszítsd szem elöl az álmaid! Az igazság tükre”

- Első vetítés Japánban: 1995. december 9.

- Rövidke tartalom: Bunny és Kamilla összebarátkozik Flóra új célpontjával.

- Bunny fánkot kap Kamillától a türelméért, az eredeti verzióban Nikumant kap, ami gőzgombócot jelent.

- Ez az egyetlen rész, amiben szürke Álomtükröt láthatunk, amit még a szörny sem akar bekapni.

- Bunny főztje nagyon hasonlít a spanyol tengergyümölcsei Paella ételre.

- Az angol verzióból kivágták a pisilő szobros jelenetet. 

- Gaetan, a festő fiú, a rész végén azt mondja a Holdharcosoknak, hogy : „Megint megmentettetek!”, ám ő nem tudhatja, hogy Bunny és Kamilla a két tündér. Az eredetiben azt mondja: „Ti mentettetek meg?” Apró különbség, de mégis sokat számít. Ezt a bakit egyébként az angol szinkron is elkövette.


Varázslatos Álmok 157.rész:






1999.június 22–én „Az igazi barátok” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Pegasasu ga Kieta!? Yure Ugoku Yuujou” azaz „Pegazus eltűnik?! Egy hullámzó barátság”

- Első vetítés Japánban: 1995. december 16.

- Rövidke tartalom: Kamilla és Pegazus barátsága veszélybe kerül!

- A kis srác repülő masináját „Saint Louis”-nak nevezi, utalva Charles Lindbergh ”Spirit of Saint Louis” nevű repülőjére, amivel átrepülte az Atlanti-óceánt.

- Bunny a 4. perc környékén felmegy Kamillához, mert úgy hallja, hogy egy férfival beszél, aki biztosan Bordű. A kislány azonban Pegazussal beszélget, akinek ugyebár nő a szinkronhangja. (legalábbis a magyar verzióban)

- Ebben a részben Kamilla egymaga alakul át Kisholdtündérré. Ami azt jelenti, hogy külön-külön is képesek átváltozni.

- Ez az egyetlen rész, amiben Kisholdtündér a Kristályharangot támadásra használja. Az egész nagyon hasonlít az előző varázspálcájának a támadására.



Varázslatos Álmok 158.rész:





1999.június 23–án „Pegazus titka” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Pegasasu no Himitsu! Yume Sekai o Mamoru Bishounen” azaz „Pegazus titka! A fiú, aki az Álmok világát védelmezi”

- Első vetítés Japánban: 1995. december 23.

- Rövidke tartalom: Karla a varázserejével Bunnyból kislányt, Kamillából pedig nőt varázsol.

- Japánban ugyanezen a napon mutatták be a SuperS mozifilmet.

- A mi verziónk elejéről hiányzik egy perc, amiben Kamilla fájlalja, hogy még gyermek.

- Ez a rész a manga „Dream arc” egyik fejezetéhez hasonló.

- Holdtündér rákiabál Karlára, hogy változtassa a már felnőtt Kisholdtündért felnőtté. Ez egy kis szinkronbaki eredménye, valójában ChibiMoonhoz beszél, hogy vegye elő a Harangot és támadjon.

- A 13. percnél a háttérben a „Watashi-tachi ni Naritakute” szól a japán verzióban, nálunk némaság van.

- Pegazus „kedves barátom”-ként szólongatja Kamillát a lány álmában, a japánban azonban „Otome no”-ként, ami kb. annyit tesz „hajadon”.

- Először látjuk Hélioszt, aki Szokol Péter hangján szólal meg. Kicsit vicces, amikor később pedig újra női hangot beszél Pegazus képében.

- Először csattan el csók Héliosz és Kamilla között.

- A lányok támadása egészen érdekes; „Jupiter koszorú, cselekedj azonnal!” „Tüzes nyíl, azonnal cselekedj!” „Vízsugár, azonnal cselekedj!”, „Vénusz szíve, cselekedj azonnal!”



Varázslatos Álmok 159.rész:





1999.június 24–én „Az új fiú” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Chibiusa no Chiisana Koi no Rapusodi” azaz „Chibiusa hallatlan szerelmi szimfóniája”

- Első vetítés Japánban: 1996. január 13.

- Rövidke tartalom: A lányok megpróbálják kideríteni, hogy milyen titkot őriz Kamilla.

- A rész elejétől hiányzik kb. egy perc, amiben Héliosz elmeséli a történetét.

- Meglepően sok pontyot látunk ebben a részben, ami azért van, mert a japán címben a „koi” két jelentéssel is bír, az egyik a „ponty” a másik a „szerelem”.

- Kamillának hiányzik a félhold jel a homlokáról, amikor felveszi a hercegnői alakját.

- Kb. a 3. perctől felcsendül a „Watashi-tachi ni Naritakute” a japán verzióban, nálunk azonban csend van.

- Molly és Matilda arra a következtetésre jut, hogy Kamilla szerelme egy szamár…Az eredetiben azt mondják, hogy olyan „ló képe” van.

- Az étteremben a lányok a magyar verzióban nem rendelnek semmit, csak Molly egy limonádét. A japánban jeges vizet kérnek, Ami pedig almalevet.


Varázslatos Álmok 160.rész:






1999.június 25–én „A felnőttkor” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Otona ni Naru Yume! Amazonesu no Touwaku” azaz „Az az álmom, hogy felnőtt legyek! Az Amazonok zavara”

- Első vetítés Japánban: 1995. január 20.

- Rövidke tartalom: A Nagykorúság ünnepén összecsapnak a Holdharcosok és az Amazonok.

- Az Amazon lányok utoljára használnak egy cirkuszi szörnyet a harchoz.

- A „Szeidzsin no Hi” azaz a „Felnőtté válás napja” egy létező ünnep Japánban. Minden január második hétfőén tartják meg a 20. életévüket elkezdő fiataloknak.

- Marcy azt monda, hogy a hatalmas ereje miatt sokan „szoknyás Herkulesnek” is szokták hívni. Sajnos nem értem japánul mit mondanak, de Herkulesről szó sem esik.

- Nem szeretem azokat a részeket, ahol Masahiro Ando az animációs rendező. Nagyon kidolgozatlanok a szereplők és furcsák a szemeik.



Varázslatos Álmok 161.rész:





1999.június 28–án „Az ellenség karmai között” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Ugoki Dashita Kyoufu! Yami no Joou no Mashu” azaz „Közeledik a rettegés! A gonosz királynő lecsap”

- Első vetítés Japánban: 1996. január 27.

- Rövidke tartalom: Nehelénia behálózza a várost, hogy sötétségbe borítsa azt.

- A rész elején a királynő megkérdezi Cirkóniát, hogy miféle pók szövögeti itt a hálóit, Cirkónia pedig készségesen utánanéz. Nem tudom ezt honnan szedték, hiszen Nehellénia „indítja el” a hálókat. Az eredetiben a királynő csak annyit mond, hogy elsötétíti a velük világot.

- A 15. percnél felcsendül a „Sailor Team no Theme” dal, nálunk azonban csend van.

- A 18. percnél Cirkónia kikiált a Amazon lányoknak, hogy mit keresnek bent a sátorban. Kis szinkronbaki, ugyanis a lányok a sátron kívül tartózkodnak. Így az eredetiben jogosan arra kéri őket, hogy jöjjenek vissza.


Varázslatos Álmok 162.rész:




1999.június 29–én „A cirkusz” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Yami no Shingenchi Deddo Muun Saakasu” azaz „A sötétség közepén: A Dead Moon Cirkusz”

- Első vetítés Japánban: 1996. február 3.

- Rövidke tartalom: A Holdharcosok belépnek a Cirkuszba, és megkezdődik a csata.

- Ilyen című magyar részünk már van, méghozzá a 150. Az eredeti francia a cím a "Sátor titka" volt, ami passzolt is volna a részhez.

- Ebben a részben derül ki, hogy ki rejti az Aranytükröt.

- Elysion birodalmát ebben a részben „Eluteon” királyságnak nevezik.

- Prisca ettől a résztől kezdve más szinkronhangon szólal meg.

- Utoljára látjuk a „Kristályharangot”, és a „Moon Gorgeous Meditation” (Holdcsillám/Holdkaleidoszkóp) támadást, és a Pegazus hívására szolgáló „Twinkle Yell-t”.


Varázslatos Álmok 163.rész:



1999.június 30–án „A tükör másik oldala” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Kagami no Meikyuu! Toraerareta Chibimuun” azaz „A tükörlabirintus! ChibiMoon elfogása”

- Első vetítés Japánban: 1996. február 10.

- Rövidke tartalom: Amíg a Kisholdtündér Neheléniánál raboskodik, addig a lányok Cirkóniával harcolnak.

- Utoljára látni a „Stallion Réve-t”, (Pegazus kommunikátoros gömbjét) és a Hold tiara támadást.

- Stallion Réve neve A Szent Jogar lett.

- 1. perc végénél Cirkónia azt mondja: „Megszereztem Pegazus szarvát!” Ez így nem teljesen igaz, valójában azt mondja: „Megszereztem azt a személyt, aki Pegazust rejtegeti.”


Varázslatos Álmok 164.rész:



1999.július 1-én „Az Aranykristály” című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Gooruden Kurisutaru Shutsugen! Neherenia no Maryoku” azaz „Megjelenik az Aranykristály! Nehelenia bűbája”

- Első vetítés Japánban: 1996. február 17.

- Rövidke tartalom: Míg Cirkónia a Holdharcosokkal harcol, addig Nehelénia az Aranykristályt próbálja megszerezni Héliosztól.

- Megjelenik az Aranykristály.

- Először hívja Héliosz Kamillát a keresztnevén.

- Cirkónia ebben a részben meghal, de a 166. részben még látjuk egyszer.



Varázslatos Álmok 165.rész:




1999.július 2-án a „Kristályerő" című epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Kurisutaru Kagayaku Toki! Utsukushiki Yume no Pawaa” azaz „Amikor felragyog a Kristály! Az álmok gyönyörű ereje!”

- Első vetítés Japánban: 1996. február 24.

Rövidke tartalom: Az Aranykristály erejével megpróbálják a lányok megállítani a gonosz királynőt.

- A 154. részben szereplő óvóbácsi és kisfia ebben a részben is feltűnik.

- Utoljára látjuk a sorozatban Tomit/ Guillaume-t (eredetileg Motoki), a húgát Juliette-t (eredetileg Unazuki), és Kamilla két kis osztálytársát.

- 1:30 körül Héliosz Bordü hangján nyög.

- Utoljára látjuk a ”Sailor Planet Attack-ot” ami nálunk „Mind az öt bolygó nevében, akcióra” lett.

- Elysion királyságát ismét Eluteonnak mondják.

- Ebben az évadban most először és utoljára látjuk Bordüt úgy, mint Endymion herceg.


Varázslatos Álmok 166.rész:





1999.július 3-án „Az örök álom” epizódot láthattuk.

- A címe eredetileg: „Yume yo Itsumademo! Hikari, Ten ni Michite” azaz „Valóra vált álmok! Tölts meg fénnyel az égboltot”

- Els
ő vetítés Japánban: 1996. március 2.

- Rövidke tartalom: A gonoszok bár 
legyőzetettek, Kisholdtündér még mindig veszélyben van.

- Sajnos elérkeztünk az utolsó magyarra szinkronizált részhez. 

- Kamilla homlokáról hiányzik a félhold jelkép, amikor hercegn
őként száll le Bunnyval.

- Mint Serenity hercegn
ő, ebben az évadban csak egyszer bukkan így föl Bunny.

- 10:30nál Hold-tündér azt mondja: „Nem tettem semmit!”, amit
ől Nehelénia teljesen elhűl. Az eredetiben azt mondja: „Milyen szomorú ember vagy…” Ne az már mellbevágó.

- A 14. perc végénél Bunny azt mondja: „Éppen zuhanás közben vagyunk”. Hát ezt mi is látjuk. De valójában azt mondja: „A szél elsodorja.” Merthogy Kamillát próbálná elkapni.

- Utoljára látjuk Pegazust, az Amazon lányokat és az Aranykristályt. Bár Pegi a 170. részben felbukkan, mint emlék.

- Ez az egyetlen Sailor Moon rész, amiben sem átváltozás sem támadás nem látható.

- Ito Ikuko utoljára volt animációs rendez
ője a sorozatnak.

- Utoljára halljuk a “Moonlight Densetsu”-t, mint f
őcímdalt, ám a 200. részben még felcsendül egyszer