Varázslatos Álmok 128.rész:
1999. május 12-én, „A végzetes találkozás” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Unmei no Deai! Pegasasu no Mau Yoru” azaz „A végzetes
találkozás! Az éj, melyen Pegazus szárnyra kél. „
- Első vetítés Japánban: 1995. március 4.
- Rövidke tartalom: Amíg mindenki a napfogyatkozást bámulja, addig új ellenség
sompolyog be a városba.
- Kamilla kivételével, a lányok és Bordü azt a ruhát viselik, amit az „R” mozi
elején hordanak.
- 1995-ben valóban volt egy Napfogyatkozás Japánban, ám az októberre esett.
- Először láthatjuk:
- Cirkóniát, aki bár eredetileg egy nő, férfi hangot kapott, méghozzá Garai
Róbertét. Ő volt az Öregember és a Sötét erő fájának is a hangja.
- Halszemet, aki bár egy férfi, a homi kérdést elkerülve inkább nővé
alakították. Magyar hangja: Ősi Ildikó (univerzális hang, rengeteg szerepe volt
a sorozatban)
- Sólyomszemet (Imre István hangján halljuk, aki Bunny apukájának is a hangja.
:D)
- Tigrisszemet (aki Szokol Péter hangján szólal meg. Szintén univerzális hang,
majdnem minden szerepben hallani. :D)
- És persze Pegazust, aki bár egy fiú, mégis női hangot kapott.
Hirling Judit szólaltatja meg, aki szintén visszatérő név a sorozatban.
Hirling Judit szólaltatja meg, aki szintén visszatérő név a sorozatban.
- Először láthatjuk az Álomtükröt, Super Sailor Chibi Moon és Super Sailor
Moon, a Kaleidomoon Scope varázspálcát és a Moon Gorgeous Meditationt, bár nem nevezik nevén a tárgyakat.
- A cirkuszosok arról beszélnek a rész elején, hogy az emberek milyen
együgyűek, hogy nem veszik észre, ha egy oszlopcsarnok érkezik a városba.
Persze, hogy nem, hisz nem is érkezett. Az eredetiben cirkuszt mondanak, ami
teljesen helytálló, hisz ők egy cirkusz.
- Az Amazon Triot mindössze Amazonoknak nevezik.
- Amikor Holdtündért elkapja a szörny, azt kérdezi tőle, hogy „Le akarsz
fotózni?”. Az eredetiben csak megkérdezi, hogy mit akar tőle.
- Az Álarcos azt mondja, mikor a lányok Super alakot öltenek, hogy „Rendkívüli
Holdharcosokká alakultak”. Jópofa, és
nem feltétlenül rossz.
- Amikor Kisholdtündér épp a szörnnyel hadakozik, Holdtündért halljuk, amint
segítségért kiabál. Az eredetiben ChibiMoon fohászkodik segítségért.
1999. május 13-án, a „Pegazus ereje” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Suupaa Henshin Futatabi!
Pegasasu no Pawaa” azaz „Egy újabb szuper átalakulás! Pegazus ereje”
- Első vetítés
Japánban: 1995. március 11.
- Rövidke tartalom: Tigrisszem célpontja most
Marine lesz, aki Gion (Tomi/ Motoki) barátnője.
- Marine-t utoljára látjuk a sorozatban.
- Másodjára és egyben utoljára láthatjuk Kamillát Kisholdtündérré
változni. (legalábbis ezt a verziót)
1999. május 14-én, „Az igazi édesanya” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Mamore Haha no Yume!
Daburu Muun no Shin Hissatsu Waza” azaz „Mentsük meg anya álmát! Moonék új
támadása”
- Első vetítés
Japánban: 1995. március 18.
- Rövidke tartalom: Holdtündér és Kisholdtündér
új erőt kapnak, hogy megvédjék Bunny anyukájának álmát.
- Ennek a résznek az egyik jelenete látható a "Világok Harca" című filmben.
- Utoljára láthatjuk Holdtündér és Kisholdtündér
„Lunáris prizma ereje…” (eredetileg: Moon Cosmic Power Make Up és Moon Prism
Power Make Up) átváltozását, és jön helyette az új „Erők ereje, változtass át engem!” (eredetileg: “Moon
Crisis! Make Up!”) átváltozás.
- Szintén utoljára láthatjuk a „Moon Spiral
Heart Attack” és „Pink Sugar Heart Attack” támadást, és jön helyette a
„Holdcsillámok, cselekedjetek!” (eredetileg: „Moon Gorgeous Meditation!”)
támadás.
- A régi Holdjogarok (eredetileg: „Spiral Heart
Moon Rod” és „Pink Moon Stick”) helyett új fegyvereket jönnek: a Holdjogar
(eredetileg: „Kaleidomoon Scope”) és a Kristálycsengő (eredetileg: „Crystal Carillon”)
- Amikor Bunny anyukája megkérdezi Sólyomszemtől, hogy hogyan hívják az édesanyját, ő azt mondja Izabellának. Meg is lepődnek, de nem érhető, hogy
miért. Az eredetiben Ikuko-t mond, ami Bunny anyukájának is a neve.
- Szintén Sólyomszem; amikor az éhség közepette
összeesik, az a kívánsága, hogy bár ehetne az édesanyja tortájából. Ebben nincs
semmi fura, jómagam is sütirajongó vagyok. Az eredetiben azonban „Harihari
zuke-t” kér, ami valamiféle savanyított retek. De aki jobban tudja mi ez
pontosan, világosítson fel.
1999. május 17-én, a „Pegazus csapdája” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Pegasasu o Toraero! Amazon
no Wana” azaz „Fogjuk el Pegazust! Az Amazonok csapdája”
- Első vetítés
Japánban: 1995. március 25.
- Rövidke tartalom: Tigrisszem Nanut használja
csalinak, hogy elkapja Pegazust.
- Utoljára láthatjuk a Nanut és Márkot a
sorozatban.
- Tigrisszem könyvén az író neve: „S Hasegawa”,
aki a sorozat egyik animációs rendezője volt.
- Egyébként Hasegawa innentől már nem dolgozik több részen.
- Furcsamód Márk neve ebben a részben Joel lett.
Ez a francia változatban is így volt.
- Nanu és Márk mögött a hídon a következő felirat olvasható: „SMSS Saturdays 7:00 PM” azaz
„Sailor Moon SuperS, szombaton este 7kor”
- A Kristálycsengő neve ebben a részben Kristályharang lett.
- Holdtündér támadását Kisholdtündér hangján
hallhatjuk.
- Holdtündér támadásának a neve ezúttal: „Hold
kaleidoszkóp, cselekedj azonnal!”
1999. május 18-án, a „Vetélytársak” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Oniai no Futari! Usagi to
Mamoru no Ai” azaz
„Megnyerő páros! Usagi és Mamoru szerelme”
„Megnyerő páros! Usagi és Mamoru szerelme”
- Első vetítés
Japánban: 1995. április 15.
- Rövidke tartalom: Kamilla aggódik, hogy Bordü
elhagyja Bunnyt egy másik lány miatt.
- Ebben a részben egyik Holdharcos vagy macska sem tűnik föl.
- A dupla átváltozásnál csak Kamilla hangján
hallani a varázsigét.
- Ritka alkalmak egyike, amikor egy civil rájön
az egyik Holdharcos valódi kilétére.
- Az eredeti verzióban Tigrisszem angolul kér
útbaigazítást Koralitól, az angol szinkronos változatban franciául, a magyarban pedig magyarul.
1999.
május 19-én, az „Artemisz kalandja” című
epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Arutemisu no Uwaki? Nazo
no Koneko Toujou” azaz „ Csalfa Artemisz? Feltűnik egy titokzatos kiscica”
- Első vetítés Japánban: 1995. április 29.
- Rövidke tartalom: Artemisz bajba keveredik,
amikor egy kiscica az apukájának nevezi.
- Először
láthatjuk Diánát a sorozatban.
- Amikor a lányok vigasztalják Lunát, az
asztalon sok finomság látható. Bunny meg is szólal, hogy kaphat-e a
tejeskávéból. Nem nagyon vall ez rá… Az eredeti verzióban „choco peanut”-ot
mond, ami gondolom valami mogyis csoki lehet.
- Diána a rész vége felé azt mondja
Kisholdtündérnek, hogy változzon át. Ám mivel már rég át van, így a japán
verzióba belekukkantva megtudhatjuk, hogy valójában arra kéri adjon bele
mindent a harcba.
- Újfent Diána: „A derű királynőjétől jöttem…” Hát ennek semmi értelme. Az
eredetiben azt mondja, hogy Neo Queen Serenity küldte, hogy lássa Small Ladyt.
1999. május 20-án a „Regényes álom” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Makoto no Yuujou! Pegasasu
ni Akogareta Shoujo” azaz „Makoto barátsága! Egy Pegazusra vágyakozó lány”
- Első vetítés
Japánban: 1995. május 13.
- Rövidke tartalom: Marcy írónő barátnője lesz
Tigrisszem új célpontja.
- A 11. percnél Luna megszólal Juliette előtt, aki mintha kicsit meglepődne.
- Utoljára láthatjuk Jupiternek ezt a fajta
átváltozását.
- Tigrisszem névjegykártyáján a „Halál kiadó”
név szerepel.
- Adlen (eredetileg Tomoko) következő regényének a címe „Pegazus fantasy”. Ezt csak azért
írom le, mert mutatják ugyan a címét a rész végén, de ha nem olvassák föl, így ha nem tudsz japánul, ez a kis részlet elveszhet.
1999. május 21-én a „Szívből szívnek” című epizódot
láthattuk.
- A címe eredetileg: „Fureau Kokoro! Chibiusa to
Pegasasu” azaz „Összhangban a szívek! Chibiusa és Pegazus”
- Első vetítés
Japánban: 1995. május 20.
- Rövidke tartalom: Tigrisszem új módszerrel
próbálja megtalálni azt a személyt, aki Pegazust rejtegeti.
- A magyar/francia változatban hiányzik egy
rövid jelenet az anime elejéről.
- Molly, Rei, Marcy, Matilda, Luna és Artemisz
nem szerepelnek ebben a részben.
- Először jelenik
a „Stallion Rêve” azaz a kehely, amelyen keresztül Pegazus és Kamilla
beszélget.
Varázslatos Álmok 136.rész:
1999.
május 25-én a „Gyanúsítgatások” című
epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Mamoru o Mamore! Ninja
Usagi no Yakimochi” azaz „Védd meg Mamorut! Usagi, a féltékeny nindzsa”
- Első vetítés Japánban: 1995. május 27.
- Rövidke tartalom: Bordü egy időre Reiékhez költözik, ami Bunnynak nagyon nem
tetszik.
- Rei az első Holdharcos, akit a gonoszok célba vesznek.
- Rei nagyapja és Teodore utoljára szerepelnek a
sorozatban.
- A rész elején Diána füstöt lát, Bordü pedig
elmondja, hogy „Halsütés közben kigyulladt egy konyha”. Valamiért mégis
mindenki nagyon nyugodt, ezért belenéztem az eredetibe, ahonnan kiderül, hogy
mindössze valaki halat sütött a konyhában, és az füstölt.
- A 11. percnél Rei Hippolytért kiált. Az
eredetiben Yuuichirou (Teodore) nevét kiabálja.
- Jupiter támadása: „Erők ereje, cselekedj azonnal”!
- A 18. percnél Vénusz és Jupiter rákiabálnak
Holdtündérre, hogy fusson (el a harcmezőről). Az
eredetiben arra kérik, hogy most támadjon.
Varázslatos Álmok 137.rész:
1999. május 26-én „A tündér” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Ayakashi no Mori!
Utsukushiki Yousei no Izanai” azaz „Az illúziók erdeje! Egy gyönyörű tündér hívása”
- Első vetítés
Japánban: 1995. június 3.
- Rövidke tartalom: Halszem első célpontja egy tündér-rajongó művész.
- Diána ebben a részben Papp Ági (Olívia)
hangján szólal meg.
- A 14. percnél Bunny Halszem szinkronhangján
szólal meg. (Ősi
Ildikóén)
- A 128. részben Bunny egyszer azt mondta, hogy se tó,
se erdő nincs a közelükben. Most vagy nem ismeri a környéket, vagy jó messze játszódott ez a rész, valahol a városon kívül.
- Miközben Halszem sminkeli magát, az japán
verzióban a “Moonlight Densetsu”-t dúdolja. (a főcímdalt) Nálunk csak hümmög.
Varázslatos Álmok 138.rész:
1999. május 27-én „A vén tragacs” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Tengoku Made Hashire! Yume
no Kuruma ni Kakeru Ai” azaz „ Négykeréken a Menny felé! A szerelem hajtotta álom
autó”
- Első vetítés
Japánban: 1995. június 10
- Rövidke tartalom: A lányok autót
szerelnek.
- Pegazus valami rémesen unott hangot kapott
erre a részre.
- A 16. perc végénél Hold-tündér azt mondja, az
Álarcosnak, aki épp megmentette őt a
leeséstől: „Ne húzd a hajam!” Az eredetiben csak annyit mond:
„Tuxedo Kamen-sama!”
- Erre reagálva Álarcos hősünk azt mondja: „Mi a baj? Nem bírod ki még egy kis
ideig?” Erre Hold-tündér nagyon elvörösödik. Az eredetiben kb azt mondja:
„Mintha nehezebb lennél.”
- Kisholdtündér támadása ebben a részben így
hangzik: „Kérlek, Pegazus, meg kell mentenem az álmaimat!” Kristályharang,
segíts!”
- Hold-tündéré: „Hold kaleidoszkóp, akcióra!”
-Merkúrnak ezt a fajta átváltozását utoljára
látjuk az animében.
Varázslatos Álmok 139.rész:
1999. május 28-án az „Egy nagyon komoly csöpp lány”
című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Mezase Nippon Ichi!
Bishoujo Kenshi no Nayami” azaz „A legjobb Japánban! A gyönyörű kardforgató gondjai”
- Első vetítés
Japánban: 1995. június 17.
- Rövidke tartalom: Bunny és Kamilla
összebarátkozik egy pukkancs kis karforgatóval.
- Mikor Tigrisszem bemutatkozik, a TOEI logója tűnik fel a háttérben. (ők
készítik a Sailor Moon animét)
- Marina anyukájának a japán szinkronhangja a
következő évadban
Seiya Kounak adja a hangját.
- Kamilla mondja Marinának, aki nem akarja őt tanítani: „Akkor majd én sem segítek neked!” Az
eredetiben Kamilla meghívja magukhoz kajálni és pihenni.
- 14. perc körül Tigrisszem előhívja a szörnyet: „Gyere elő oszlop teremtmény!” Ezt a butaságot már hallottuk az
első részben, valójában „cirkuszi teremtményt” akart
mondani.
- Utoljára látjuk Jupiter „Supreme Thunder” nevű támadását.
Varázslatos Álmok 140.rész:
1999. május 31-én az „Álomgyáros” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Mini ga Daisuki! Oshare na
Senshi tachi” azaz „Imádjuk a divatot! A sikkes Senshik! „
- Első vetítés
Japánban: 1995. július 1.
- Rövidke tartalom: Halszem következő célpontja egy divattervező lesz.
- Yoshiki, a divattervező, neve magyarul is Josiki maradt. Szinkronhangnak
pedig Bordü régi hangját kapta meg.
- Ebben a részben Halszem megmutatja nekünk a pucér felsőtestét. Jól láthatóan férfi, még ha a szinkronhangja nő.
Az angol és az olasz változatból kivágták ezt a
jelenetet.
- Bunny ebben a részben hordott Yoshiki ruháját
még a 182. részben is láthatjuk rajta.
1999.június 1-én a „Matilda bánatos” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Koi no Arashi! Minako no
Futamata Daisakusen” azaz „A szerelem vihara! Minako dupla-randis akciója”
- Első vetítés
Japánban: 1995. július 8.
- Rövidke tartalom: Matilda két sráccal is
randizgat, hogy megtalálja az igazit.
- Nekem
ez a magyar cím nagyon sántít, elvégre Matilda nem tűnik bánatosak, inkább élvezi a helyzetet. A francia
cím, ami alapján a miénk készül az: „Matilda bizonytalan szíve”. Kicsit jobban
visszaadja a rész lényegét.
- Matilda fiúinak a neve: Benjamin (Sólyomszem)
és Sebastian (Tigrisszem) , eredetileg Takano és Torijama.
- Az 5. percnél Sólyomszem a „Hold katonáinak”
nevezi a Holdharcosokat.
- Matilda és Benjamin a „Gazula” nevű filmet nézik meg a moziban, akiben a szörny Gamerára
hasonlít, a hangja azonban tiszta Godzilla. Az egyik jelenet pedig nagyon
hasonlít a ’95 márciusában vetített „Gamera: Guardian of the Universe” című film egyik mozzanatára.
- Kisholdtündér támadása : Kristály
csengettyű, szólalj
meg!”
- Vénusz-tündérnek ezt az átváltozását utoljára
láthatjuk.
- Először és
utoljára látjuk Vénusz „Furious Crescent Beam Barrage” nevű támadását. A magyar változatban nem kapott külön
nevet.
- Ez az egyetlen olyan rész, amiben két gonosz
néz bele ugyanabba az Álomtükörbe.
Varázslatos Álmok 142.rész:
1999. június 2 -án „A legjobb recept” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Himitsu no Yakata! Ai no Menyuu o Anata ni” azaz „A titokzatos kúria! A szerelem receptje”
- Első vetítés Japánban: 1995. július 15.
- Rövidke tartalom: Kamilla és Diána megint beleütik az orrukat más dolgába.
- Bunny és az idős hölgy számunkra hihetetlen módon túlreagálták ezt az „esernyős” dolgot. Japánban azonban főleg a párok osztják meg az ernyőjüket. Régen egy hajadonnak nem volt illő egy nőtlen férfi esernyője alá beállnia.
- Kisholdtündér támadása: „Kérlek Pegazus, vegyél minket védelmed alá! Ezüst harang, segíts rajtunk!” Hold-tündéré: „Lunáris kaleidoszkóp, most segíts!”
Varázslatos Álmok 143.rész:
1999. június 3 -án a „Bizalom” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Pegasasu o Shinjiru Toki!
4 Senshi no Suupaa Henshin” azaz „ Higgy Pegazusban! A négy Senshi szuper
átalakulása”
- Első vetítés
Japánban: 1995. július 22-én
- Rövidke tartalom: Egy pegazus terrorizálja a népeket,
a lányok bizalma pedig megrendül a hátasban.
- Holdtündér és Kisholdtündér átváltozása
közben csak Kamilla hangját hallani, a varázsige pedig ezúttal: „Hold prizma
ereje, változtass át engem!”
- Merkúr, Mars, Jupiter és Vénusz megkapják a
Szuper formájukat és megváltozik a pálcájuk is. Ám az új átváltozást és az új
támadást még nem láthatjuk.
- Utoljára látjuk a „Sailor Moon Kick”-et, ami
nálunk „Halálos támadás”-ra lett fordítva.
- Utoljára látjuk a „Shine Aqua Illusion” nevű támadást.
- Bordű mögött a
mozira a „Toei” szót írták.
Varázslatos Álmok 144.rész:
1999. ??? –én a „Nyári álom című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Kirameku Natsu no Hi!
Shiokaze no Shoujo Ami” azaz „Egy ragyogó nyári nap! Ami, az óceán szellője”
- Első vetítés
Japánban: 1995. augusztus 12
- Rövidke tartalom: A lányok nyaralását
Tigrisszem támadása zavarja meg.
- Sajnos, hogy ezt a rész mikor vetítették nálunk,
nem tudom pontosan. Több helyen is kimaradt részként tartják számon, ám mivel a
szinkronja megkerült, mégsem nevezhető annak.
- Charliet, Bunny öccsét, utoljára látjuk a
sorozatban.
- A háttérben felcsendül az “Onaji Namida o
Wakeatte” és a “Rashiku Ikimasho” című dal…ám
nem nálunk! A magyar verzióból kivágták a zenéket.
- Az ötödik percnél Kamilla jegeskávét kér a
büfében, a japánban viszont zöldteát vörösbabbal.
1999.június 4–én „A sztártáncos” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Purima o Nerae! Usagi no
Baree” azaz „Primadonnává válok! Usagi balettozik”
- Első vetítés
Japánban: 1995. augusztus 19.
- Rövidke tartalom: Bunny és Halszem ugyanott
vesznek balett órákat.
- A rész elejéről egy majdnem egy perces részt kivágtak a
magyar/francia változatból. Ott látja meg Usagi és Chibiusa a felhívást, hogy
táncosokat keresnek a Gisellehez. Túl sok lehetett a japán felirat, ezért vágták
ki.
- Kurumiwario, a szörny, elvégzi a „32 fouettés en tournant” nevű táncmozdulatot, ami egy igen nehéz gyakorlat a
balettban.
- Holdtündér és Kisholdtündér átváltozása
ezúttal: „Holdprizma, változtass át engem!”
- A szörnyet Halszem „Sisakos lénynek” nevezi.
- Holdtündér támadása: „Holdfényprizma, tedd a
dolgod!”
Varázslatos Álmok 146.rész:
1999.június 7–én „A hercegnő álma” című epizódot
láthattuk.
- A címe eredetileg: "Juubangai no
Kyuujitsu! Mujaki na Oujosama" azaz " Fesztivál a Juuban-közben! Az ártatlan hercegnő"
- Első vetítés
Japánban: 1995. augusztus 26.
- Rövidke tartalom: Bunny és Kamilla egy különös
idegen társaságát élvezheti egy napig.
- Cassandra hercegnő (az eredetiben Rubina) tiszta Diána hercegnő!
- Az Ametiszt királyság egy kitalált helyszín ,
ne keressétek a térképen!
- Az előző nyári fesztivál a 103. részben volt, így valószínűleg a két rész között eltelt egy év.
- A vattacukros bódéjánál a csomagolásokon olyan
karakterek ismerhetők föl,
mint pl. Sailor V, Doraemon és Anpanman.
- Az 5. perc körül Bunny azt mondja: "Ez
lett volna az ötödik nyeremény!" az eredetiben pedig: "Ez volt az
ötödik próbálkozásom." Ez azért jobban illik Bunnyhoz.
- Holdtündér támadása: "Holdfényprizma,
rajta!"
1999. június 8–án „A bál” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Unmei no Paatonaa? Makoto
no Junjou” azaz
„A tökéletes partner? Makoto ártatlan szíve”
„A tökéletes partner? Makoto ártatlan szíve”
- Első vetítés
Japánban: 1995. szeptember 2.
- Rövidke tartalom: Marcy beleesik egy fiúba,
aki, mit ad Isten, Tigrisszem!
- Bunny és Kamilla átváltozása ezúttal: „Lunáris
erő, változtass át minket!”
- Holdtündér támadása: „Holdfényprizma, tedd a
dolgod!”
- Halszem a szörnyét ismét „sisakos lénynek”
nevezi.
- Jupiter „Super Supreme Thunder” támadását először és utoljára látni a sorozatban. A magyarban nem
kapott új megnevezést.
- Jupitertündér Holdtündérnek és Kamillának
szólítja a lányokat, amikor támadásra buzdítja őket. Ha figyelne az ellenség, ez az elszólás még jól
is jöhetett volna neki.
(persze csak a magyar szinkronban van ez a baki)
- Molly és Marcy újra megmutatták, hogy ők táncolnak a legjobban az öt lány közül.
Varázslatos Álmok 148.rész:
1999.június 9–én „A gonosz árnyéka” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: "Kyoaku no Kage!
Oitsumerareta Torio" azaz
"A gonosz árnyéka! Szorult helyzetben a Trio"
"A gonosz árnyéka! Szorult helyzetben a Trio"
- Első vetítés
Japánban: 1995. szeptember 23.
- Rövidke tartalom: Halszem kiszemeli magának
Bordüt!
- Nehellánia királynőről (az
eredetiben Nehelenia), először
hallunk a sorozatban.
- Az Amazoness Quartet sziluettjét először láthatjuk.
- Cirkónia "Ezüstkristálynak" nevezi
Pegazus fején lévő
"Aranykristályt". Persze csak a magyar szinkronban.
- Láthatjuk Bordü gyógyító képességét, ami
hasonló ahhoz, amit Olíviától láttunk a 102. részben.
- Halszem a szörnyét "aszfalt lénynek"
nevezi. Igaz, hogy az aszfaltból jön elő, de
azért na...
1999.június 10–én a „Beteljesült álmok” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: "Yume no Kagami!
Amazon Saigo no Suteeji" azaz "Az Álomtükör! Az Amazonok utolsó
fellépése"
- Első vetítés
Japánban: 1995. október 21-én
- Rövidke tartalom: Cirkóniának elege lesz az
Amazonok sorozatos kudarcaiból, így megbünteti őket.
- Az Aranykristályt ezúttal valóban
Aranykristálynak nevezi Cirkónia.
- Utoljára látjuk az Amazonokat a sorozatban.
- Holdtündér támadása: "Holdsarló, tedd a
dolgod!"
- Amikor az Amazonok megkapják az Álomtükrüket,
Sólyomszemnek hiányzik a nyakpántja.
- Bunny majdnem belehal abba, hogy eltörték az
Álomtükrét, ám Neheleniának ugyanettől semmi
baja nem lesz a 167.részben.
- Bár az Amazonok emberekké váltak, mégis hegyes
fülük van, karmuk és pikkelyük.
Varázslatos Álmok 150.rész:
1999.június 11–én a „A cirkusz” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: " Amazonesu! Kagami no
Ura Kara Kita Akumu” azaz „Amazonok! Rémálom a tükör mögül”
- Első vetítés
Japánban: 1995. október 28.
- Rövidke tartalom: A Négy Amazon első célpontja Kamilla barátnője lesz.
- Először
látjuk a Négy Amazont (eredetileg Amazoness Quartet) és Nehelenia királynőt.
- Az Amazon hölgyikék neve: Flóra (eredetileg:
CereCere), Karla (PallaPalla), Nina (JunJun) és Prisca (VesVes). Magyar hangjuk
ebben a sorrendben: Simon Eszter, Ősi
Ildikó, Riha Zsófia és Simonyi Piroska.
- A japán főcím
megújul; a lányok Super alakot kapnak, belekerül a „Stallion Rêve” és a ”
Crystal Change Rod”-ok, valamint az Amazonokat felváltja a Négy Amazon lány.
- Először
látjuk az Aranytükröt azaz mostantól nem szükséges belenézni egy álomba, hogy
tudják ott van-e a Pegazus.
- Amikor a lányok belépnek a cirkuszba, a Kék Duna
keringő szól a háttérben.
- Utoljára használja Marstündér a „Fire Soul”
támadását.
- A koreai változat ettől a résztől kezdi a
Super S évadot, ugyanis ők egy
részt sem vetítettek abból, amelyben az Amazon Trio felbukkant. Ám, hogy ne
legyen túl nagy a katyvasz, a 130. rész egyes jeleneteit belevágták ebbe a
részbe.
Varázslatos Álmok 151.rész:
1999.június 14–én a „Molly versei” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: "Shin no Pawaa
Bakuhatsu! Ami Kokoro no Shirabe” azaz „Előtör az
igazi erő! Ami szívének dallama”
- Első vetítés
Japánban: 1995. november 4.
- Rövidke tartalom: Prisca egy muzsikust szemel
ki célpontjának, akiért Molly odavan.
- Először
látjuk a „Mercury Crystal Power Make Up”-ot és a ”Mercury Aqua Rhapsody” támadást.
Ez utóbbi neve magyarul: „Víz ereje, cselekedj azonnal!”
- A titokzatos zenész monogramja nálunk J.T.
volt, ami a Jean Batist nevet takarta, japánban ez N.T. volt, ami a Nishino
Toshiyuki nevet rejtette.
- A Fruit Parlor Crown-ban a háttérszereplők közül kettő nagyon
hasonlít Nanura és Márkra.
- Molly pucérkodását az angol és olasz verzióban
kicsit módosították, az első koreai
verzióból pedig először
teljesen kitörölték, majd a később kapott
egy fürdőruhát.
Varázslatos Álmok 152.rész:
1999.június 15–én az „Elérhetetlen vágyak” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Honoo no Jounetsu! Maazu
Ikari no Chou Hissatsu Waza” azaz „Lángoló szenvedélyek! Mars különleges új
csapása”
- Első vetítés
Japánban: 1995. november 11.
- Rövidke tartalom: Rei igazi kis celeb lesz,
miután szerepelt egy újságban.
- Szegény Teodort megint Hippolytnak szólítják.
- A 3. perc végénél eredetileg Rei saját magáról
beszél, ám nálunk végig Marcyt halljuk.
- Először
látjuk a „Mars Crystal Power Make Up”-ot és a „Mars Flame Sniper”-t. Bár a
támadásnak nincs még külön neve magyarul.
- Utoljára használja Mars a „Burning Mandala”
nevű támadását.
- Az animében feltűnő „RanRan”
újságot a valójában is létező „RunRun”
magazin ihlette.
- A koreai szinkron kihagyta ezt a részt, mert a
legtöbb jelenet a Hikawa szentélyben játszódik.
Varázslatos Álmok 153.rész:
1999.június 16–án a „Rettenetes fogászat” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Kyoufu no Haishasan?
ParaPara no Yakata” azaz „A rémálmok rendelője? ParaPara háza”
- Első vetítés
Japánban: 1995. november 18.
- Rövidke tartalom: Karla célpontjai a rosszfogú
gyerekek lesznek.
-Cirkónia a kis segédjét, Cirkont, Cirkóniának
szólítja. (apró szinkronbaki)
- Holdtündér másodjára használja a
"Supersonic Waves" nevű kis
„támadását”, Kisholdtündér pedig először.
- Ez a rész sokban hasonlít a "Chibiusa Picture
Diary" manga harmadik történetére, ahol Chibi Moonnak szintén két gonosz
fogdokival gyűlik meg a
baja.
- Ebből az
epizódból tudjuk meg, hogy Bunny és Kamilla fél a fogorvostól. (És ki nem?!)
Varázslatos Álmok 154.rész:
1999.június 17–én a „Vénusz-tündér és Jupiter-tündér”
című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Yume Taiketsu! Minako to
Makoto Zekkou Sengen” azaz „Összecsapnak az álmok! Minako és Makoto tönkrement
barátsága”
- Első vetítés
Japánban: 1995. november 25.
- Rövidke tartalom: Marcy és Matilda összekapnak
egy sulis vásáron.
- A francia/magyar változatból kivágtak egy kb.
1perces jelenetet a rész elejéről. Ott magyarázzák el, hogy mi is ez a vásár
pontosan.
- Ez az epizód tisztára olyan, mint a 65. rész.
Ott is összevesznek a lányok, és a végén mindketten szintet lépnek, mint harcosok.
- Bunny, amikor meglátja, hogy Marcy és Matilda
összekaptak azt mondja: „Ha nem állnak szóba egymással, valamit tennünk kell.”
A többiek pedig furcsán néznek rá. Az eredeti változatban azt mondja, hogy „Egy
rémálom lesz itt rendet rakni” Merthogy a két lány elég nagy rumlit okozott.
- A 9. percnél Matilda előadja a „Route Venus” című dalt.
Nálunk semmi sem hangzik el. A dal egyébként elhangzik még a 192. részben.
- Először
látjuk a „Jupiter Crystal Power Make Up”-ot és a „Venus Crystal Power Make
Up”-ot. És a két új támadást a „Jupiter Oak Evolution-t” (magyarul: „Jupiter
koronája, te jössz!”) és a ”Venus Love and Beauty Shock”-ot (ami magyarul:
Vénusz szíve, segíts nekünk azonnal!” )
- A kis srác a végén azzal heccelni a lányokat,
hogy a mackó milyen bután néz ki. Az eredetiben azt mondja, hogy olyan, mint
egy gömbhal.
Varázslatos Álmok 155.rész:
1999.június 18–án „Ugrás a szabadságba„ című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Kyoufu o Koete! Jiyuu e no
Janpu” azaz „Túl a félelmeken! Ugrás a szabadságba!”
- Első vetítés
Japánban: 1995. december 2.
- Rövidke tartalom: Nina, mielőtt Álomtükröt keresne, segít egy kölyöknek a
szekrényugrásban.
- A 124. rész óta először változnak át a lányok együtt.
- Guillaume (Gíjon) neve eredetileg Kyuusuke.
- Gíjon (így könnyebb leírni), többször is
Tarzannak hívja magát, az eredetiben semmi ilyesmi nincs.
Varázslatos Álmok 156.rész:
1999.június 21–én „Az igazság tükre” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Yume o Miushinawanaide!
Shinjitsu o Utsusu Kagami” azaz „Ne veszítsd szem elöl az álmaid! Az igazság
tükre”
- Első vetítés
Japánban: 1995. december 9.
- Rövidke tartalom: Bunny és Kamilla
összebarátkozik Flóra új célpontjával.
- Bunny fánkot kap Kamillától a türelméért, az
eredeti verzióban Nikumant kap, ami gőzgombócot
jelent.
- Ez az egyetlen rész, amiben szürke Álomtükröt
láthatunk, amit még a szörny sem akar bekapni.
- Bunny főztje
nagyon hasonlít a spanyol tengergyümölcsei Paella ételre.
- Az angol verzióból kivágták a pisilő szobros jelenetet.
- Gaetan, a festő fiú, a rész végén azt mondja a Holdharcosoknak, hogy
: „Megint megmentettetek!”, ám ő nem
tudhatja, hogy Bunny és Kamilla a két tündér. Az eredetiben azt mondja: „Ti
mentettetek meg?” Apró különbség, de mégis sokat számít. Ezt a bakit egyébként az angol szinkron is elkövette.
Varázslatos Álmok 157.rész:
1999.június 22–én „Az igazi barátok” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Pegasasu ga Kieta!? Yure
Ugoku Yuujou” azaz „Pegazus eltűnik?! Egy
hullámzó barátság”
- Első vetítés
Japánban: 1995. december 16.
- Rövidke tartalom: Kamilla és Pegazus barátsága
veszélybe kerül!
- A kis srác repülő masináját „Saint Louis”-nak nevezi, utalva Charles
Lindbergh ”Spirit of Saint Louis” nevű repülőjére, amivel átrepülte az Atlanti-óceánt.
- Bunny a 4. perc környékén felmegy Kamillához,
mert úgy hallja, hogy egy férfival beszél, aki biztosan Bordű. A kislány azonban Pegazussal beszélget, akinek ugyebár nő a szinkronhangja. (legalábbis a magyar verzióban)
- Ebben a részben Kamilla egymaga alakul át
Kisholdtündérré. Ami azt jelenti, hogy külön-külön is képesek átváltozni.
- Ez az egyetlen rész, amiben Kisholdtündér a
Kristályharangot támadásra használja. Az egész nagyon hasonlít az előző
varázspálcájának a támadására.
Varázslatos Álmok 158.rész:
1999.június
23–án „Pegazus titka” című
epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Pegasasu no Himitsu! Yume
Sekai o Mamoru Bishounen” azaz „Pegazus titka! A fiú, aki az Álmok világát
védelmezi”
- Első vetítés Japánban: 1995. december 23.
- Rövidke tartalom: Karla a varázserejével
Bunnyból kislányt, Kamillából pedig nőt varázsol.
- Japánban ugyanezen a napon mutatták be a
SuperS mozifilmet.
- A mi verziónk elejéről hiányzik egy perc, amiben Kamilla fájlalja,
hogy még gyermek.
- Ez a rész a manga „Dream arc” egyik
fejezetéhez hasonló.
- Holdtündér rákiabál Karlára, hogy változtassa
a már felnőtt
Kisholdtündért felnőtté.
Ez egy kis szinkronbaki eredménye, valójában ChibiMoonhoz beszél, hogy vegye elő a Harangot és támadjon.
- A 13. percnél a háttérben a „Watashi-tachi ni
Naritakute” szól a japán verzióban, nálunk némaság van.
- Pegazus „kedves barátom”-ként szólongatja
Kamillát a lány álmában, a japánban azonban „Otome no”-ként, ami kb. annyit tesz
„hajadon”.
- Először
látjuk Hélioszt, aki Szokol Péter hangján szólal meg. Kicsit vicces, amikor később pedig újra női hangot beszél Pegazus képében.
- Először
csattan el csók Héliosz és Kamilla között.
- A lányok támadása egészen érdekes; „Jupiter koszorú,
cselekedj azonnal!” „Tüzes nyíl, azonnal cselekedj!” „Vízsugár, azonnal
cselekedj!”, „Vénusz szíve, cselekedj azonnal!”
Varázslatos Álmok 159.rész:
1999.június 24–én „Az új fiú” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Chibiusa no Chiisana Koi
no Rapusodi” azaz „Chibiusa hallatlan szerelmi szimfóniája”
- Első vetítés
Japánban: 1995. január 13.
- Rövidke tartalom: A lányok megpróbálják
kideríteni, hogy milyen titkot őriz
Kamilla.
- A rész elejétől hiányzik kb. egy perc, amiben Héliosz elmeséli a
történetét.
- Meglepően sok
pontyot látunk ebben a részben, ami azért van, mert a japán címben a „koi” két
jelentéssel is bír, az egyik a „ponty” a másik a „szerelem”.
- Kamillának hiányzik a félhold jel a
homlokáról, amikor felveszi a hercegnői
alakját.
- Kb. a 3. perctől felcsendül a „Watashi-tachi ni Naritakute” a japán
verzióban, nálunk azonban csend van.
- Molly és Matilda arra a következtetésre jut,
hogy Kamilla szerelme egy szamár…Az eredetiben azt mondják, hogy olyan „ló
képe” van.
- Az étteremben a lányok a magyar verzióban nem
rendelnek semmit, csak Molly egy limonádét. A japánban jeges vizet kérnek, Ami
pedig almalevet.
Varázslatos Álmok 160.rész:
1999.június 25–én „A felnőttkor” című epizódot
láthattuk.
- A címe eredetileg: „Otona ni Naru Yume!
Amazonesu no Touwaku” azaz „Az az álmom, hogy felnőtt legyek! Az Amazonok zavara”
- Első vetítés
Japánban: 1995. január 20.
- Rövidke tartalom: A Nagykorúság ünnepén
összecsapnak a Holdharcosok és az Amazonok.
- Az Amazon lányok utoljára használnak egy
cirkuszi szörnyet a harchoz.
- A „Szeidzsin no Hi” azaz a „Felnőtté válás napja” egy létező ünnep Japánban. Minden január második hétfőén tartják meg a 20. életévüket elkezdő fiataloknak.
- Marcy
azt monda, hogy a hatalmas ereje miatt sokan „szoknyás Herkulesnek” is szokták
hívni. Sajnos nem értem japánul mit mondanak, de Herkulesről szó sem esik.
- Nem szeretem azokat a részeket, ahol Masahiro
Ando az animációs rendező. Nagyon
kidolgozatlanok a szereplők és
furcsák a szemeik.
Varázslatos Álmok 161.rész:
1999.június 28–án „Az ellenség karmai között” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Ugoki Dashita Kyoufu! Yami
no Joou no Mashu” azaz „Közeledik a rettegés! A gonosz királynő lecsap”
- Első vetítés
Japánban: 1995. január 27.
- Rövidke tartalom: Nehelénia behálózza a
várost, hogy sötétségbe borítsa azt.
- A rész elején a királynő megkérdezi Cirkóniát, hogy miféle pók szövögeti itt a
hálóit, Cirkónia pedig készségesen utánanéz. Nem tudom ezt honnan szedték,
hiszen Nehellénia „indítja el” a hálókat. Az eredetiben a királynő csak annyit mond, hogy elsötétíti a velük világot.
- A 15. percnél felcsendül a „Sailor Team no
Theme” dal, nálunk azonban csend van.
- A 18. percnél Cirkónia kikiált a Amazon
lányoknak, hogy mit keresnek bent a sátorban. Kis szinkronbaki, ugyanis a
lányok a sátron kívül tartózkodnak. Így az eredetiben jogosan arra kéri őket, hogy jöjjenek vissza.
Varázslatos Álmok 162.rész:
1999.június 29–én „A cirkusz” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Yami no Shingenchi Deddo
Muun Saakasu” azaz „A sötétség közepén: A Dead Moon Cirkusz”
- Első vetítés
Japánban: 1995. február 3.
- Rövidke tartalom: A Holdharcosok belépnek a
Cirkuszba, és megkezdődik a
csata.
- Ilyen című magyar részünk
már van, méghozzá a 150. Az eredeti francia a cím a "Sátor titka"
volt, ami passzolt is volna a részhez.
- Ebben a részben derül ki, hogy ki rejti az
Aranytükröt.
- Elysion birodalmát ebben a részben „Eluteon”
királyságnak nevezik.
- Prisca ettől a résztől kezdve
más szinkronhangon szólal meg.
- Utoljára látjuk a „Kristályharangot”, és a
„Moon Gorgeous Meditation” (Holdcsillám/Holdkaleidoszkóp) támadást, és a
Pegazus hívására szolgáló „Twinkle Yell-t”.
Varázslatos Álmok 163.rész:
1999.június
30–án „A tükör másik oldala” című
epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Kagami no Meikyuu!
Toraerareta Chibimuun” azaz „A tükörlabirintus! ChibiMoon elfogása”
- Első vetítés Japánban: 1995. február 10.
- Rövidke tartalom: Amíg a Kisholdtündér
Neheléniánál raboskodik, addig a lányok Cirkóniával harcolnak.
- Utoljára látni a „Stallion Réve-t”, (Pegazus
kommunikátoros gömbjét) és a Hold tiara támadást.
- Stallion Réve neve A Szent Jogar lett.
- 1. perc végénél Cirkónia azt mondja:
„Megszereztem Pegazus szarvát!” Ez így nem teljesen igaz, valójában azt mondja:
„Megszereztem azt a személyt, aki Pegazust rejtegeti.”
1999.július 1-én „Az Aranykristály” című epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Gooruden Kurisutaru
Shutsugen! Neherenia no Maryoku” azaz „Megjelenik az Aranykristály! Nehelenia bűbája”
- Első vetítés
Japánban: 1995. február 17.
- Rövidke tartalom: Míg Cirkónia a
Holdharcosokkal harcol, addig Nehelénia az Aranykristályt próbálja megszerezni
Héliosztól.
- Megjelenik az Aranykristály.
- Először
hívja Héliosz Kamillát a keresztnevén.
- Cirkónia ebben a részben meghal, de a 166.
részben még látjuk egyszer.
1999.július 2-án a „Kristályerő" című epizódot
láthattuk.
- A címe eredetileg: „Kurisutaru Kagayaku Toki!
Utsukushiki Yume no Pawaa” azaz „Amikor felragyog a Kristály! Az álmok gyönyörű ereje!”
- Első vetítés
Japánban: 1995. február 24.
- Rövidke tartalom: Az Aranykristály erejével
megpróbálják a lányok megállítani a gonosz királynőt.
- A 154. részben szereplő óvóbácsi és kisfia ebben a részben is feltűnik.
- Utoljára látjuk a sorozatban Tomit/
Guillaume-t (eredetileg Motoki), a húgát Juliette-t (eredetileg Unazuki), és
Kamilla két kis osztálytársát.
- 1:30 körül Héliosz Bordü hangján nyög.
- Utoljára látjuk a ”Sailor Planet Attack-ot”
ami nálunk „Mind az öt bolygó nevében, akcióra” lett.
- Elysion királyságát ismét Eluteonnak mondják.
- Ebben az évadban most először és utoljára látjuk Bordüt úgy, mint Endymion
herceg.
1999.július 3-án „Az örök álom” epizódot láthattuk.
- A címe eredetileg: „Yume yo Itsumademo! Hikari, Ten ni Michite” azaz „Valóra vált álmok! Tölts meg fénnyel az égboltot”
- Első vetítés Japánban: 1995. március 2.
- Rövidke tartalom: A gonoszok bár legyőzetettek, Kisholdtündér még mindig veszélyben van.
- Sajnos elérkeztünk az utolsó magyarra szinkronizált részhez.
- Kamilla homlokáról hiányzik a félhold jelkép, amikor hercegnőként száll le Bunnyval.
- Mint Serenity hercegnő, ebben az évadban csak egyszer bukkan így föl Bunny.
- 10:30nál Hold-tündér azt mondja: „Nem tettem semmit!”, amitől Nehelénia teljesen elhűl. Az eredetiben azt mondja: „Milyen szomorú ember vagy…” Ne az már mellbevágó.
- A 14. perc végénél Bunny azt mondja: „Éppen zuhanás közben vagyunk”. Hát ezt mi is látjuk. De valójában azt mondja: „A szél elsodorja.” Merthogy Kamillát próbálná elkapni.
- Utoljára látjuk Pegazust, az Amazon lányokat és az Aranykristályt. Bár Pegi a 170. részben felbukkan, mint emlék.
- Ez az egyetlen Sailor Moon rész, amiben sem átváltozás sem támadás nem látható.
- Ito Ikuko utoljára volt animációs rendezője a sorozatnak.
- Utoljára halljuk a “Moonlight Densetsu”-t, mint főcímdalt, ám a 200. részben még felcsendül egyszer